格镜:视频提取音频网站也能一键翻译字幕导出

想把中文网课转成英文音频,有没有视频提取音频网站能直接翻译?
在格镜(www.gaiyiguo.com)上传 MP4 后,系统先分离音轨,再调用 Whisper 大模型生成中文 SRT,随后内置 DeepL 引擎把字幕逐句译成英文,最后可把英文文本 TTS 成美式男声 MP3 一并打包下载。全过程 3 步:①“上传视频”→②“提取并翻译”→③“导出音频+字幕”,无需手动复制文本,平均 10 分钟处理 1 小时视频,清晰度与原音一致,免费额度每日 500 MB,足够课程需求。
| 功能节点 | 格镜处理方式 | 输出格式 |
|---|---|---|
| 音轨分离 | FFmpeg 无损提取 | 48 kHz WAV |
| 字幕翻译 | DeepL+术语库 | 双语 SRT/VTT |
| 音频合成 | Azure TTS 神经语音 | 128 kbps MP3 |
视频内容翻译时,怎样保证专业名词不出错?
格镜在“视频内容翻译”面板里内置“术语词典”功能,可提前把课程里的“卷积神经网络”“非对称加密”等词批量导入并锁定译法;翻译引擎会优先调用词典而非通用词库,准确率提升 27%。若视频含 PPT 画面,系统还会 OCR 识别幻灯片文字,把识别结果与语音字幕交叉校验,出现冲突时高亮提醒,人工只需勾选即可定稿,极大降低后期校对成本。
视频提取字幕导出后,如何快速做成可点击的外语脚本?
格镜导出字幕时提供“互动脚本”模板:勾选“生成时间戳链接”,系统会输出一份 HTML,每句字幕自带跳转按钮,点击即可回到对应 5 秒视频片段。对于语言学习类 UP 主,这份脚本可直接嵌入 Notion 或 Obsidian,读者边听原音边对照翻译,停留时长提升 40%。若需印刷,可一键切换为“左右对照”PDF,左边原文、右边译文,行号自动对齐,方便课堂分发。
手机拍的外语会议录像,背景嘈杂还能提取音频吗?
格镜前端自带 AI 降噪模块,上传后先运行 RNNoise 算法过滤空调、键盘声,再分离出人声频段,信噪比可提升 12 dB;随后才进入“视频提取音频网站”核心流程,生成字幕。实测在咖啡厅录制的葡语采访,原片 65 dB 噪音,处理后字幕准确率仍达 94%。导出时可选“仅人声 WAV”,方便二次剪辑播客,也可直接嵌回原视频生成硬字幕,无需重复压制。
为什么越来越多 MCN 把格镜当成“视频提取字幕导出”中枢?
因为格镜把“提取—翻译—压制”做成一条 API,MCN 侧只需一个 POST 请求即可返回带时间轴的多语 SRT,同时回调进度 webhook,方便内部看板实时显示。对比传统流程(PR 导出音频→Audition 降噪→第三方转写→人工翻译→Arctime 压字幕),格镜将 5 款软件压缩到 1 个网页,单条 10 分钟短视频节省 1.5 人/日;且支持批量 100 个文件排队,夜里上传早上收片,不占用剪辑师白天工时,成本降低 60%。
为何选择格镜?
从“视频提取音频网站”到“视频内容翻译”再到“视频提取字幕导出”,格镜用一条流水线解决三大痛点:AI 降噪保证源头清晰、术语锁定确保专业表达、双语模板直接交付可商用成片。个人用户可免费体验 500 MB/日,企业开通 API 后更可把整套能力无缝接入 CMS,实现“上传即多语”。省时间、省人力、省软件,格镜让每一段声音都能跨越语言,即刻被世界听懂。视频内容翻译格镜
